Alternativas a HURRY UP en inglés
No digas siempre HURRY UP en inglés
Aprende expresiones más naturales que usan los nativos para decir date prisa, vamos o acelera el ritmo en inglés.
💡 ¿Está mal decir HURRY UP?
No, hurry up no está mal. Significa date prisa y es una expresión correcta. El problema es que, si siempre usamos la misma frase, nuestro inglés puede sonar repetitivo o poco natural.
En inglés hay muchas formas de pedir a alguien que se dé prisa. Algunas son más suaves, otras más directas y otras se usan en situaciones concretas, por ejemplo cuando queremos empezar a movernos, salir de un sitio o acelerar el paso.
📌 Expresiones útiles para no repetir HURRY UP
Let’s get going!
¡Vamos, pongámonos en marcha!
Se usa cuando queremos empezar a movernos o salir.
Step on it!
¡Date prisa! / ¡Acelera!
Muy común cuando alguien conduce o va demasiado lento.
Get a move on!
¡Ponte en marcha!
Es directa, pero muy natural en conversaciones.
Pick up the pace!
¡Acelera el ritmo!
Ideal cuando alguien camina, trabaja o avanza despacio.
1. Cómo usar LET’S GET GOING
Usamos Let’s get going! cuando queremos decir que es momento de empezar a moverse, salir de un lugar o comenzar una actividad. Es una expresión más natural que simplemente decir hurry up.
Significado
Let’s get going! = ¡Vamos! / ¡Pongámonos en marcha!
- Come on, let’s get going! — Venga, ¡pongámonos en marcha!
- It’s late. Let’s get going! — Es tarde. ¡Vámonos!
- We don’t want to miss the bus. Let’s get going! — No queremos perder el autobús. ¡Vamos!
2. Cómo usar STEP ON IT
La expresión Step on it! significa literalmente algo parecido a “pisa el acelerador”. Por eso se usa mucho cuando queremos que alguien vaya más rápido, especialmente en un coche o en una situación urgente.
Significado
Step on it! = ¡Date prisa! / ¡Acelera!
- Step on it! We’re late! — ¡Date prisa! ¡Llegamos tarde!
- Can you step on it a little? — ¿Puedes ir un poco más rápido?
- Step on it or we’ll miss the train. — Date prisa o perderemos el tren.
3. Cómo usar GET A MOVE ON
Get a move on! es una forma muy natural de decirle a alguien que empiece a moverse o que deje de perder el tiempo. Puede sonar un poco directa, así que conviene usarla con personas de confianza.
Significado
Get a move on! = ¡Ponte en marcha! / ¡Espabila!
- Get a move on! The class starts in five minutes. — ¡Espabila! La clase empieza en cinco minutos.
- We need to get a move on. — Tenemos que ponernos en marcha.
- Come on, get a move on! — Venga, ¡date prisa!
4. Cómo usar PICK UP THE PACE
Usamos Pick up the pace! cuando queremos que alguien aumente el ritmo. No solo se usa para caminar o correr, también puede usarse en el trabajo, en clase o en cualquier actividad que va demasiado lenta.
Significado
Pick up the pace! = ¡Acelera el ritmo!
Caminando
Pick up the pace or we’ll be late.
Acelera el ritmo o llegaremos tarde.
En el trabajo
We need to pick up the pace.
Tenemos que acelerar el ritmo.
En clase
Let’s pick up the pace.
Vamos a acelerar un poco el ritmo.
🎯 Tabla comparativa final
| Expresión | Traducción | Uso principal | Ejemplo |
|---|---|---|---|
| Hurry up! | ¡Date prisa! | General, pero puede sonar brusca | Hurry up! We’re late. |
| Let’s get going! | ¡Vamos! / ¡Pongámonos en marcha! | Empezar a moverse o salir | Let’s get going! It’s late. |
| Step on it! | ¡Acelera! / ¡Date prisa! | Ir más rápido, especialmente conduciendo | Step on it! We’ll miss the train. |
| Get a move on! | ¡Ponte en marcha! / ¡Espabila! | Cuando alguien va lento o pierde tiempo | Get a move on! Class starts soon. |
| Pick up the pace! | ¡Acelera el ritmo! | Aumentar la velocidad o el ritmo | Pick up the pace! We’re behind schedule. |
🚀 Más formas naturales de decir “date prisa”
- Come on! — ¡Vamos!
- Move it! — ¡Muévete! / ¡Date prisa!
- Shake a leg! — ¡Espabila! / ¡Date prisa!
- We need to hurry. — Tenemos que darnos prisa.
- Time is running out. — Se acaba el tiempo.
- We’re running late. — Vamos con retraso.
🧠 Mini Test: Expressions instead of HURRY UP
Elige la expresión más adecuada en cada frase.
