¿Haces "Footing" en el "Camping"? Las 3 palabras en -ING que nos hemos inventado en España.

¿Haces "Footing" en el "Camping"? Las 3 palabras en -ING que nos hemos inventado en España.

🏃‍♂️ ¿Haces "Footing"? Pues debes ser el único en el mundo

En España tenemos la manía de añadir "-ing" a todo para que suene internacional. El problema es que esas palabras NO existen en inglés (o significan otra cosa).

Foto del Profesor
Por el Profesor de EjerciciosInglesOnline Actualizado: 14/01/2026 | ⏱️ Lectura: 4 min
Comparativa Spanglish vs Inglés: Footing (Error) vs Jogging (Correcto)

🇪🇸 Made in Spain

Los lingüistas los llaman "pseudo-anglicismos". Son palabras que PARECEN inglés, pero que un nativo de Londres o Nueva York jamás entendería.

Si dices "I go footing", pensarán que estás hablando de cimientos de construcción ("footings"). ¡Qué confusión!

🏆 El Top 3 de Palabras Inventadas

Footing

En España lo usamos para "salir a correr suave".


Jogging / Running

La palabra real es "Jogging".

"I go jogging every morning."

Parking

Usamos "el Parking" como sustantivo (el lugar).


Car Park / Parking Lot

"Parking" es la acción, no el sitio.

  • 🇬🇧 UK: Car Park
  • 🇺🇸 USA: Parking Lot (Exterior) / Parking Garage (Edificio)

Camping

"Voy al camping" (refiriéndose al recinto).


Campsite

El lugar físico se llama "Campsite" o "Campground".

"We stayed at a beautiful campsite."

*Nota: "Camping" solo es correcto como actividad ("I like camping"), no como lugar.

🎩 Bonus Track: El "Smoking"

Si te invitan a una boda y te piden llevar "Smoking", en inglés te mirarán raro. ¿Llevar "Fumando"?

El traje de etiqueta se llama:

🤵 Tuxedo (USA) / Dinner Jacket (UK)

🧠 Test: ¿Hablas inglés o "Spanglish"?

Corrige estas frases típicas de español.

1. "I left my car in the ______."

2. "Every Sunday I go ______ in the park."

3. "Is there a ______ near here for my tent?"