Diferencia entre "allow","let" y "permit" en inglés


Descripción: Descubre las sutiles diferencias entre 'allow,' 'let' y 'permit' en inglés. Aclaramos cuándo y cómo usar estas palabras para expresar permiso de manera precisa y efectiva.


Las palabras "allow," "let," y "permit" son similares en significado en inglés y se utilizan para expresar la idea de dar permiso o autorización para hacer algo, pero tienen algunas diferencias sutiles en su uso. Aquí te explico las diferencias junto con ejemplos traducidos al español:

 

Allow:

 

Definición: "Allow" se usa para indicar que se permite que algo suceda o se realice. Puede ser más formal que "let" en algunos contextos.

Ejemplo:

The teacher allowed the students to use their textbooks during the exam.

(El profesor permitió que los estudiantes usaran sus libros de texto durante el examen.)

 

Let:

 

Definición: "Let" es más informal y se utiliza para dar permiso de manera más directa y amigable. También puede usarse en preguntas y sugerencias.

Ejemplo:

My friend let me borrow his car for the weekend.

(Mi amigo me permitió tomar prestado su coche durante el fin de semana.)

 

Permit:

 

Definición: "Permit" es un término más formal y se usa en situaciones en las que se necesita una autorización oficial o un documento para hacer algo.

Ejemplo:

You need a permit to build a new house in this area.

(Necesitas un permiso para construir una casa nueva en esta zona.)

 

En resumen, la elección entre "allow," "let," y "permit" dependerá del contexto y el nivel de formalidad requerido. "Allow" es más neutro y formal, "let" es más amigable e informal, y "permit" es más formal y legal.